1
00:00:02,919 --> 00:00:05,880
{\an8}<i>In the daytime, I'm Marinette.</i>

2
00:00:05,880 --> 00:00:08,925
{\an8}<i>Just a normal girl with a normal life.</i>

3
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
{\an8}<i>But there's something about me
that no one knows yet.</i>

4
00:00:12,137 --> 00:00:13,680
<i>'Cause I've got a secret.</i>

5
00:00:15,181 --> 00:00:17,183
{\an8}<i>♪ Miraculous!
Simply the best! ♪</i>

6
00:00:17,183 --> 00:00:19,728
<i>♪ Up to the test when things go wrong! ♪</i>

7
00:00:19,728 --> 00:00:22,355
{\an8}<i>♪ Miraculous, the luckiest! ♪</i>

8
00:00:22,355 --> 00:00:25,692
{\an8}<i>♪ The power of love, always so strong! ♪</i>

9
00:00:25,692 --> 00:00:30,280
{\an8}<i>♪ Miraculous ♪</i>

10
00:00:34,534 --> 00:00:36,703
{\an8}<i>2 p.m., fencing class.</i>

11
00:00:36,703 --> 00:00:38,663
{\an8}<i>4 p.m., meeting with your mother.</i>

12
00:00:38,663 --> 00:00:40,832
<i>4:30 p.m., ikebana workshop.</i>

13
00:00:41,416 --> 00:00:43,209
If I get out of fencing class early--

14
00:00:43,209 --> 00:00:45,920
<i>We'll have four minutes
and 37 seconds with each other.</i>

15
00:00:45,920 --> 00:00:49,299
<i>Do you think I should disguise myself,
in case your father picks you up?</i>

16
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
Not today.
I know he's too busy.

17
00:00:51,718 --> 00:00:53,762
Besides, no one will tell him.

18
00:01:23,750 --> 00:01:25,710
Did no one ever tell you

19
00:01:25,710 --> 00:01:29,089
that stealing others' energy
against their will isn't nice?

20
00:01:29,089 --> 00:01:31,883
I told you, no magic can heal this wound.

21
00:01:31,883 --> 00:01:34,844
A Cat Noir cataclysm can't be healed.

22
00:01:34,844 --> 00:01:36,471
Who said anything about healing?

23
00:01:36,471 --> 00:01:38,431
All I need is time.

24
00:01:38,431 --> 00:01:42,060
More time to seize Ladybug
and Cat Noir's Miraculous.

25
00:01:42,060 --> 00:01:46,106
Then I could wish for anything.
I could fix everything, save my wife.

26
00:01:46,106 --> 00:01:47,232
You too, Nathalie.

27
00:01:48,358 --> 00:01:50,235
And save myself.

28
00:01:50,235 --> 00:01:52,862
You're forgetting
my part of the deal, Gabriel-san.

29
00:01:52,862 --> 00:01:56,366
As always, you're losing yourself
in sentimental trifles.

30
00:01:56,366 --> 00:01:58,701
Our vision of the future
is much bigger than that.

31
00:01:58,701 --> 00:02:01,329
We are connected, just like our children.

32
00:02:01,329 --> 00:02:02,664
They were made for each other,

33
00:02:02,664 --> 00:02:04,999
and I will not tolerate
another glitch in our plan.

34
00:02:04,999 --> 00:02:07,335
Whether it be Adrien's cousin,
that Felix boy,

35
00:02:07,335 --> 00:02:10,213
or this Marinette Dupain-Cheng,
who keeps lurking around your son.

36
00:02:10,213 --> 00:02:12,590
My daughter's behavior is exemplary,

37
00:02:12,590 --> 00:02:15,135
and I expect the same
from your descendant.

38
00:02:15,718 --> 00:02:19,389
I promise you
I'm going to regain control over Adrien,

39
00:02:19,389 --> 00:02:21,516
and seize all the Miraculous:

40
00:02:21,516 --> 00:02:24,352
Ladybug's, Cat Noir's, and the Peacock.

41
00:02:24,352 --> 00:02:25,436
As it turns out,

42
00:02:25,436 --> 00:02:28,022
Felix had the bright idea
of leaving this behind

43
00:02:28,022 --> 00:02:29,440
during his last visit.

44
00:02:29,440 --> 00:02:30,942
Interesting.

45
00:02:33,278 --> 00:02:34,696
You know what, Adrien?

46
00:02:34,696 --> 00:02:37,490
No more mustaches
and four minutes and 37 second dates!

47
00:02:37,490 --> 00:02:38,575
That's over!

48
00:02:38,575 --> 00:02:41,369
I've been doing some thinking
and we shouldn't have to hide!

49
00:02:42,078 --> 00:02:45,790
- Oh. Hey, Kagami. How are you?
- Hello, Marinette. I'm fine, thank you.

50
00:02:45,790 --> 00:02:47,458
I'm sorry, Marinette. It's my fault.

51
00:02:47,458 --> 00:02:49,169
I just couldn't talk to my father.

52
00:02:49,169 --> 00:02:50,753
No, don't apologize!

53
00:02:50,753 --> 00:02:52,630
It makes sense
that you didn't make it work,

54
00:02:52,630 --> 00:02:54,048
because that's you!

55
00:02:55,341 --> 00:02:58,678
I mean, not you, you,
but you, as in not me.

56
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
Your dad doesn't have a problem
with you anymore.

57
00:03:01,014 --> 00:03:02,473
He's even become super cool:

58
00:03:02,473 --> 00:03:05,310
making you pancakes,
giving you all the freedom you need.

59
00:03:05,310 --> 00:03:07,854
He's come such a long way,
and that's amazing,

60
00:03:07,854 --> 00:03:10,481
but he does have a problem with me.

61
00:03:10,481 --> 00:03:13,818
He feels worried
and I would be too if I were him.

62
00:03:13,818 --> 00:03:16,196
He thinks
I'm one of those fans who follows you,

63
00:03:16,196 --> 00:03:17,655
showers you with gifts,

64
00:03:17,655 --> 00:03:20,033
and knows every single one
of your middle-name days.

65
00:03:20,033 --> 00:03:22,452
Isn't that what you used to do, Marinette?

66
00:03:22,452 --> 00:03:26,539
Yes, except no! I mean yes,
but I was doing it out of love.

67
00:03:26,539 --> 00:03:29,250
- And besides, I've changed a lot.
- You're correct.

68
00:03:29,250 --> 00:03:31,211
Really? You think I've changed a lot?

69
00:03:31,211 --> 00:03:33,338
No. Well, not that much,

70
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
but you're right to want
to talk to Adrien's father.

71
00:03:40,637 --> 00:03:44,098
I also have been running away
from my responsibilities for too long.

72
00:03:45,975 --> 00:03:48,228
It is time I talked to my mother.

73
00:03:52,857 --> 00:03:54,984
You kept me waiting, Kagami.

74
00:03:57,737 --> 00:04:01,491
Four minutes
and 37 seconds goes by fast.

75
00:04:02,283 --> 00:04:04,494
Once I've convinced your father,

76
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
we won't have to count the seconds anymore.

77
00:04:06,704 --> 00:04:08,331
Everything's gonna be okay.

78
00:04:10,583 --> 00:04:12,335
- Hello! How are you?
- Huh?

79
00:04:12,335 --> 00:04:13,753
Everything's going to be okay.

80
00:04:13,753 --> 00:04:15,255
Don't worry.

81
00:04:35,358 --> 00:04:37,318
Maybe I should've warned your father beforehand,

82
00:04:37,318 --> 00:04:39,153
sent him a letter, text, e-mail, or--

83
00:04:39,153 --> 00:04:41,531
You're right, Marinette.
My father has changed.

84
00:04:41,531 --> 00:04:43,658
Everything's gonna be okay.

85
00:04:44,742 --> 00:04:45,952
Yes.

86
00:04:47,912 --> 00:04:50,790
Ah. Perfect timing, you two.
I hope you're hungry.

87
00:04:50,790 --> 00:04:53,751
Dad, Marinette and I
need to tell you something.

88
00:04:53,751 --> 00:04:55,044
Of course, of course.

89
00:04:55,044 --> 00:04:57,588
Marinette, are pancakes okay for you?

90
00:04:57,588 --> 00:04:59,007
Uh. Sure are!

91
00:04:59,007 --> 00:05:00,675
Adrien, how was practice?

92
00:05:00,675 --> 00:05:01,759
Great, Dad!

93
00:05:01,759 --> 00:05:03,303
His practice always goes great.

94
00:05:03,303 --> 00:05:05,096
Adrien, you may leave us now, please.

95
00:05:05,096 --> 00:05:07,890
I think Marinette and I
will be more comfortable talking alone.

96
00:05:07,890 --> 00:05:10,601
- But I'd rather stay here with Marinette.
- Mmm.

97
00:05:10,601 --> 00:05:15,148
Adrien, I'm your father,
I'm asking you to go up to your room.

98
00:05:21,779 --> 00:05:23,573
I'm listening, dear Marinette.

99
00:05:23,573 --> 00:05:26,200
Well. Uh...

100
00:05:27,327 --> 00:05:28,703
Phew.

101
00:05:28,703 --> 00:05:32,290
We came this close to having to endure
another serving of pancakes!

102
00:05:32,290 --> 00:05:34,250
Can't your father
consider a change of menu?

103
00:05:34,250 --> 00:05:36,085
I mean if he really wants to cook,

104
00:05:36,085 --> 00:05:38,838
I have a recipe
for a Roquefort tartiflette.

105
00:05:41,049 --> 00:05:43,551
Plagg, I've got to go back down there.

106
00:05:43,551 --> 00:05:45,261
I can't leave Marinette all alone.

107
00:05:45,261 --> 00:05:47,513
Well, go ahead then. What's stopping you?

108
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
I can't.

109
00:05:48,931 --> 00:05:50,516
I can't disobey my father.

110
00:05:50,516 --> 00:05:52,977
Then stay here with me and relax.

111
00:05:52,977 --> 00:05:54,062
Mmm.

112
00:05:54,062 --> 00:05:55,396
What are you worried about?

113
00:05:55,396 --> 00:05:59,317
And that's why I'm sure this is all
just a big misunderstanding.

114
00:06:00,735 --> 00:06:02,695
You're right, Marinette.

115
00:06:02,695 --> 00:06:04,405
There is a misunderstanding.

116
00:06:04,989 --> 00:06:06,783
You see this pancake?

117
00:06:06,783 --> 00:06:07,950
It's your future.

118
00:06:07,950 --> 00:06:11,079
If it's not big enough for you,
I can make it just the way you like.

119
00:06:11,079 --> 00:06:12,622
Simply tell me what you want.

120
00:06:12,622 --> 00:06:14,874
Double pancake, triple pancake?

121
00:06:14,874 --> 00:06:16,626
With jam, maple syrup, bananas?

122
00:06:16,626 --> 00:06:20,546
All you have to do is ask,
and you'll have everything you wish for.

123
00:06:21,381 --> 00:06:24,509
You know,
I remember the hat you created for Adrien.

124
00:06:24,509 --> 00:06:26,803
You're talented. And with my support,

125
00:06:26,803 --> 00:06:31,140
the daughter of the local bakers could
become the world's greatest designer.

126
00:06:31,849 --> 00:06:33,726
The perfect pancake awaits you.

127
00:06:33,726 --> 00:06:37,605
The only thing you won't be able to do
with that pancake is share it with Adrien.

128
00:06:37,605 --> 00:06:39,065
- Oh.
- And to prove my point,

129
00:06:39,065 --> 00:06:41,317
do you see him in this kitchen?

130
00:06:41,317 --> 00:06:45,029
No. He's not with you.
And he never will be.

131
00:06:45,530 --> 00:06:46,989
Because Adrien has a destiny,

132
00:06:46,989 --> 00:06:51,119
and that destiny does not include
sharing pancakes with you.

133
00:06:51,119 --> 00:06:52,995
But-- No!

134
00:06:52,995 --> 00:06:55,581
That can't be.
Adrien and I are in love and--

135
00:06:55,581 --> 00:06:57,583
I don't think you understand, child,

136
00:06:57,583 --> 00:06:59,293
so let me put things differently.

137
00:06:59,293 --> 00:07:00,711
Life is like fashion.

138
00:07:00,711 --> 00:07:03,881
You think you have a choice,
but all you have is the illusion,

139
00:07:03,881 --> 00:07:07,635
and I decide what choices
are given to you.

140
00:07:07,635 --> 00:07:08,928
You're wrong.

141
00:07:08,928 --> 00:07:10,763
Fashion is about listening to people!

142
00:07:10,763 --> 00:07:13,850
It's about understanding who they are,
what excites them,

143
00:07:13,850 --> 00:07:17,019
and creating the clothes that will help
them express their inner world.

144
00:07:17,019 --> 00:07:20,022
Help them connect with others
and make their dreams come true.

145
00:07:21,441 --> 00:07:23,192
No. That's not fashion.

146
00:07:23,192 --> 00:07:25,153
That's making dresses for your dolls.

147
00:07:25,153 --> 00:07:27,822
Fashion is a product,
a marketing strategy,

148
00:07:27,822 --> 00:07:30,533
an industry that relies
on an uninterrupted trend renewal

149
00:07:30,533 --> 00:07:33,786
that forces you to either throw away
everything you have and buy more,

150
00:07:33,786 --> 00:07:36,497
or worse, to be out of fashion!

151
00:07:36,497 --> 00:07:38,499
Thanks to the clothes I create,

152
00:07:38,499 --> 00:07:40,251
the celebrities who wear them,

153
00:07:40,251 --> 00:07:41,836
the advertisements I design

154
00:07:41,836 --> 00:07:46,257
and the Alliance rings that broadcast
them, I create an idyllic vision:

155
00:07:46,257 --> 00:07:49,927
A perfection
that everyone aspires to achieve,

156
00:07:49,927 --> 00:07:52,513
while keeping it just out of their grasp.

157
00:07:52,513 --> 00:07:55,475
You finally understand the difference,
don't you?

158
00:07:55,975 --> 00:07:59,353
You listen to people's desires
and create what they want.

159
00:07:59,353 --> 00:08:01,314
Somehow, people make you.

160
00:08:01,314 --> 00:08:04,484
Whereas I create people's desires.

161
00:08:04,484 --> 00:08:06,986
They buy what I decide they'll buy.

162
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
They think what I want them to think.

163
00:08:09,405 --> 00:08:11,908
I'm the one who makes people!

164
00:08:12,492 --> 00:08:14,327
You think you love Adrien,

165
00:08:14,327 --> 00:08:17,330
but you're just under the spell
of this world I've created.

166
00:08:17,330 --> 00:08:21,501
A world where Adrien
is a star shining high above.

167
00:08:21,501 --> 00:08:25,129
A world where you're just a part
of the crowd below looking up at him.

168
00:08:25,129 --> 00:08:27,757
That is why nothing can ever happen
between you two!

169
00:08:27,757 --> 00:08:30,301
The only choice I'm offering you is this:

170
00:08:30,301 --> 00:08:33,554
Either you eat this pancake
and have everything except Adrien

171
00:08:33,554 --> 00:08:35,348
or you refuse the pancake...

172
00:08:35,348 --> 00:08:38,976
...and you'll have nothing
except your childish dreams.

173
00:08:39,810 --> 00:08:42,188
So, will you take the pancake
with syrup or jam?

174
00:08:42,188 --> 00:08:46,192
I recommend jam. It's clementine,
slightly bitter, but really delicious.

175
00:08:46,192 --> 00:08:49,070
I think I lost my appetite.

176
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Mmm.

177
00:09:04,835 --> 00:09:06,045
Hmm.

178
00:09:06,045 --> 00:09:07,129
No!

179
00:09:07,129 --> 00:09:09,006
I forbid you!

180
00:09:10,299 --> 00:09:12,093
- Marinette?
- I love you, Adrien!

181
00:09:12,093 --> 00:09:13,844
I won't abandon you, ever!

182
00:09:14,720 --> 00:09:16,847
Go get her, now!

183
00:09:16,847 --> 00:09:18,808
I'll always be there for you.

184
00:09:24,438 --> 00:09:25,982
Hmm.

185
00:09:28,150 --> 00:09:30,945
You know what the problem is
with your pancakes?

186
00:09:30,945 --> 00:09:33,489
Way too much flour, not enough butter.

187
00:09:33,489 --> 00:09:36,325
You're using an old,
completely outdated recipe.

188
00:09:36,325 --> 00:09:38,786
No one likes them like that anymore.

189
00:09:38,786 --> 00:09:41,706
And that's the good thing
about being a baker's daughter.

190
00:09:41,706 --> 00:09:45,960
I don't even need to try them
to know that they're tasteless. Hmm.

191
00:09:53,342 --> 00:09:54,844
What have I done?

192
00:09:57,430 --> 00:09:58,931
Which is why, Mother,

193
00:09:58,931 --> 00:10:01,559
I don't want you thinking of me and Adrien
as a couple,

194
00:10:01,559 --> 00:10:03,978
out of respect for Adrien's
and my feelings,

195
00:10:03,978 --> 00:10:05,730
and Marinette's as well.

196
00:10:05,730 --> 00:10:07,648
What do you see here, Kagami?

197
00:10:07,648 --> 00:10:09,233
It is our family crest,

198
00:10:09,233 --> 00:10:11,944
and that crest dictates your behavior,
a duty.

199
00:10:11,944 --> 00:10:15,990
If you're not your own master,
then you're already your own slave.

200
00:10:15,990 --> 00:10:21,746
How can you ever be a part of the masters
if you're a slave to your own emotions?

201
00:10:21,746 --> 00:10:23,998
Do we understand each other, Kagami?

202
00:10:25,583 --> 00:10:27,627
No one should have to endure such words!

203
00:10:29,962 --> 00:10:31,714
<i>Sunroof activated.</i>

204
00:10:32,214 --> 00:10:36,052
<i>Sunroof activated.</i>

205
00:10:36,552 --> 00:10:37,887
<i>Sunroof activated.</i>

206
00:10:44,518 --> 00:10:47,813
Felix is back. It is time to recover
the Miraculous of Peacock.

207
00:10:47,813 --> 00:10:49,148
<i>Akumatize me!</i>

208
00:10:49,148 --> 00:10:51,484
Your wish is my command, Tsurugi-san!

209
00:10:52,234 --> 00:10:55,112
Kaalki! Your power is now mine!

210
00:11:03,287 --> 00:11:04,997
Voyage, my Megakuma!

211
00:11:11,837 --> 00:11:13,172
<i>Matagi-Gozen,</i>

212
00:11:13,172 --> 00:11:15,966
<i>that monster, Felix,
has endangered our children enough.</i>

213
00:11:15,966 --> 00:11:19,387
I'm giving you the power
to take back what was once ours

214
00:11:19,387 --> 00:11:21,722
and stop him from doing any more harm.

215
00:11:25,142 --> 00:11:27,395
Let the power of my arrows

216
00:11:27,395 --> 00:11:30,856
put our descendants back
on the straight path of their destiny!

217
00:11:31,440 --> 00:11:34,151
Pollen, your power is now mine!

218
00:11:34,151 --> 00:11:35,569
Transfer!

219
00:11:38,989 --> 00:11:43,369
The essence of the Miraculous of Action
will give you the power of paralysis.

220
00:11:43,369 --> 00:11:46,914
Oracle, your power is now mine!

221
00:11:46,914 --> 00:11:48,374
To ensure our success,

222
00:11:48,374 --> 00:11:52,461
I am transferring the essence
of the Miraculous of Pretension to you.

223
00:11:52,461 --> 00:11:56,632
It will give you the ability to grant
yourself the power of your choice.

224
00:11:56,632 --> 00:11:58,050
Transfer!

225
00:12:01,554 --> 00:12:02,680
Sublimation.

226
00:12:02,680 --> 00:12:06,225
I am granting myself the power
of a super sense of smell.

227
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
Now I can follow your trail, Argos.

228
00:12:13,232 --> 00:12:16,193
Mullo, your power is now mine!

229
00:12:16,193 --> 00:12:17,611
Transfer!

230
00:12:21,115 --> 00:12:24,201
And, finally, the Miraculous of Migration.

231
00:12:24,201 --> 00:12:26,537
It will allow you to teleport anywhere.

232
00:12:26,537 --> 00:12:27,955
Transfer!

233
00:12:31,333 --> 00:12:32,877
<i>Matagi-Gozen,</i>

234
00:12:32,877 --> 00:12:37,006
seize Ladybug's, Cat Noir's,
and Argos's Miraculous!

235
00:12:37,006 --> 00:12:40,092
Then our children will live
happily ever after.

236
00:12:40,092 --> 00:12:41,469
Well-spoken.

237
00:12:43,012 --> 00:12:44,013
Hyah!

238
00:12:49,059 --> 00:12:52,480
Let go of me right now!

239
00:12:52,480 --> 00:12:53,647
Stop!

240
00:12:56,192 --> 00:12:58,194
I'm not your enemy.
I just wanna talk to you.

241
00:13:02,782 --> 00:13:04,074
Multitude.

242
00:13:05,159 --> 00:13:08,078
Look for him.
His trail is bound to turn up somewhere.

243
00:13:08,078 --> 00:13:09,163
Voyage!

244
00:13:10,790 --> 00:13:12,666
What is it you want to tell me?

245
00:13:12,666 --> 00:13:14,668
I-- I don't know.

246
00:13:14,668 --> 00:13:16,170
But ever since I saw you,

247
00:13:16,170 --> 00:13:18,464
I haven't been able to stop thinking
about you.

248
00:13:18,464 --> 00:13:21,342
I've felt that, you and I, we're the same.

249
00:13:21,342 --> 00:13:24,595
We have so much in common.
And yet, you're also so different.

250
00:13:24,595 --> 00:13:26,096
I've never met someone like you.

251
00:13:26,096 --> 00:13:27,723
We don't even know each other.

252
00:13:27,723 --> 00:13:31,018
I know you.
I've been following you nonstop.

253
00:13:31,018 --> 00:13:32,269
Even better!

254
00:13:32,269 --> 00:13:34,522
You follow me, you spy on me,

255
00:13:34,522 --> 00:13:36,857
and now you've kidnapped me
to get to know me?

256
00:13:36,857 --> 00:13:37,942
Uh.

257
00:13:38,442 --> 00:13:39,693
Yes.

258
00:13:40,653 --> 00:13:43,906
You are utterly incompetent
at social relations.

259
00:13:46,242 --> 00:13:49,495
You can't take someone away
against their will.

260
00:13:49,495 --> 00:13:51,539
Sorry. I won't do it again.

261
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
I just wanted to protect you
from your mother.

262
00:13:53,666 --> 00:13:55,501
She can't talk to you like that.

263
00:13:59,380 --> 00:14:03,133
I can't believe I stood up
to Gabriel Agreste like that, Tikki.

264
00:14:03,133 --> 00:14:04,885
You were incredible, Marinette.

265
00:14:10,808 --> 00:14:12,434
Tikki, spots on!

266
00:14:18,983 --> 00:14:21,694
I can't believe she had the courage
to stand up to my father.

267
00:14:21,694 --> 00:14:24,530
This girl really is no pushover.

268
00:14:27,700 --> 00:14:29,118
Plagg, claws out!

269
00:14:40,880 --> 00:14:42,756
Argos must've transformed back.

270
00:14:42,756 --> 00:14:43,841
It doesn't matter.

271
00:14:43,841 --> 00:14:46,051
We have a way to track down Felix too.

272
00:15:01,984 --> 00:15:05,195
Kagami, don't move. I've come to save you
from that good-for-nothing.

273
00:15:05,195 --> 00:15:06,947
We've come to save you, Kagami.

274
00:15:06,947 --> 00:15:08,616
I'm the one who's come to save you.

275
00:15:08,616 --> 00:15:11,243
Duusu, spread my feathers!

276
00:15:11,744 --> 00:15:15,372
Felix abducted my daughter,
and you want to stop me from saving her?

277
00:15:15,372 --> 00:15:18,125
Whose side are you on,
Ladybug and Cat Noir?

278
00:15:18,125 --> 00:15:19,460
Follow me.

279
00:15:22,755 --> 00:15:24,757
You will never escape us!

280
00:15:25,674 --> 00:15:27,968
You take those two, Kitty.

281
00:15:27,968 --> 00:15:29,094
I'll take the other two.

282
00:15:29,094 --> 00:15:31,722
- And Felix.
- Teach them a lesson, milady.

283
00:15:32,473 --> 00:15:34,183
This is what heroes do?

284
00:15:34,183 --> 00:15:38,646
Not only did you help that monster escape,
but now you're going to fight me?

285
00:15:38,646 --> 00:15:41,023
A mother trying to save her daughter?

286
00:15:41,023 --> 00:15:43,400
M'Lady, when you think about it,
they're not wrong.

287
00:15:43,400 --> 00:15:44,735
We all want the same thing.

288
00:15:44,735 --> 00:15:47,321
If we let them save Kagami,
we could seize the opportunity

289
00:15:47,321 --> 00:15:49,031
to get Felix's Miraculous back.

290
00:15:49,031 --> 00:15:51,909
Too risky.
They're under Monarch's influence.

291
00:15:54,411 --> 00:15:55,412
Mrs. Tsurugi,

292
00:15:55,412 --> 00:15:59,375
reject the Megakuma and let us
return your daughter safely back to you.

293
00:15:59,375 --> 00:16:02,836
If you're not with me, you're against me!

294
00:16:05,673 --> 00:16:07,466
Cataclysm!

295
00:16:10,552 --> 00:16:12,888
Fleeing is the weapon of cowards.

296
00:16:12,888 --> 00:16:17,142
And this staff is the weapon
that will bring your downfall, Cat Noir.

297
00:16:36,161 --> 00:16:38,956
We're about to lose him.

298
00:16:44,086 --> 00:16:45,087
Claws in.

299
00:16:57,766 --> 00:17:00,853
You know, if you leave me here,
my mother will calm down.

300
00:17:00,853 --> 00:17:02,146
She'll stop attacking you.

301
00:17:02,146 --> 00:17:05,441
I'm not here to return you to your mother,
but to set you free.

302
00:17:05,441 --> 00:17:08,986
I don't need you to set me free.
I can very well set myself free.

303
00:17:08,986 --> 00:17:11,447
If I were you, I wouldn't stick around.

304
00:17:11,447 --> 00:17:13,157
She doesn't seem to like you.

305
00:17:13,157 --> 00:17:15,325
You're not going anywhere, Kagami. Venom.

306
00:17:17,286 --> 00:17:19,038
She doesn't seem to like you either.

307
00:17:19,038 --> 00:17:22,958
My mother pretends to come to my rescue
and then shoots arrows at me?

308
00:17:22,958 --> 00:17:25,836
You've never met my father.
He was a thousand times worse.

309
00:17:29,631 --> 00:17:31,675
But don't you need it to fight?

310
00:17:31,675 --> 00:17:35,262
Fighting's no longer my priority.
All I care about is your safety.

311
00:17:43,771 --> 00:17:44,855
Huh?

312
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
No. No! No!

313
00:17:57,326 --> 00:17:59,286
Fold my feathers.

314
00:18:04,583 --> 00:18:05,793
Plagg, claws out.

315
00:18:14,968 --> 00:18:17,679
I don't understand.
You have the Miraculous of the Peacock.

316
00:18:17,679 --> 00:18:20,265
Why don't you create a Sentimonster
to get us out of here.

317
00:18:20,265 --> 00:18:21,934
First of all, don't call them that.

318
00:18:23,685 --> 00:18:26,063
I refuse to create a being
to manipulate them,

319
00:18:26,063 --> 00:18:28,023
control them, abuse them,

320
00:18:28,023 --> 00:18:29,983
and end up destroying them.

321
00:18:33,237 --> 00:18:34,738
I found Kagami and Felix.

322
00:18:34,738 --> 00:18:36,740
Felix transformed back. Now's the time.

323
00:18:36,740 --> 00:18:39,326
When you bring a living being
into this world,

324
00:18:39,326 --> 00:18:41,578
you have a responsibility towards them.

325
00:18:41,578 --> 00:18:44,331
Your duty is to protect them, love them,

326
00:18:44,331 --> 00:18:47,292
help them discover
the true meaning of their existence.

327
00:18:47,292 --> 00:18:50,879
To deprive them of that is monstrous.

328
00:18:52,172 --> 00:18:54,550
Are you talking about yourself?

329
00:18:55,300 --> 00:18:57,386
I'm talking about us.

330
00:18:57,386 --> 00:18:59,346
Felix, set Kagami free.

331
00:18:59,346 --> 00:19:02,182
This time you're giving us back
the Miraculous of the Peacock.

332
00:19:02,182 --> 00:19:04,059
I am nobody's prisoner.

333
00:19:04,059 --> 00:19:05,686
Felix is not your enemy.

334
00:19:05,686 --> 00:19:06,770
He's like me!

335
00:19:06,770 --> 00:19:10,065
He doesn't know how to express himself.
Everyone is wrong about him.

336
00:19:10,649 --> 00:19:11,692
Including me.

337
00:19:13,443 --> 00:19:16,363
Uh. Do you understand what's going on?

338
00:19:16,363 --> 00:19:19,074
I'm not sure of anything anymore.

339
00:19:19,867 --> 00:19:23,412
You're going to give me back my daughter
and relinquish all Miraculous!

340
00:19:33,630 --> 00:19:34,923
- Kagami.
- Hmm?

341
00:19:34,923 --> 00:19:37,176
Take this. I'm counting on you.

342
00:19:39,136 --> 00:19:42,514
Now is the time to trust, Felix.
We'll cover you.

343
00:19:42,514 --> 00:19:43,599
Trust them.

344
00:19:44,850 --> 00:19:48,061
Duusu, spread my feathers.

345
00:19:55,652 --> 00:19:57,112
Kagami, you're up.

346
00:20:01,283 --> 00:20:03,368
No more evildoing for you, Megakuma.

347
00:20:07,289 --> 00:20:09,249
Time to de-evilize!

348
00:20:12,794 --> 00:20:13,795
Gotcha!

349
00:20:15,255 --> 00:20:16,798
Bye-bye little butterfly.

350
00:20:17,507 --> 00:20:19,801
Miraculous Ladybug!

351
00:20:31,897 --> 00:20:32,898
Mrs. Tsurugi,

352
00:20:33,982 --> 00:20:37,194
this magical charm will remind you that,
in case of a problem,

353
00:20:37,194 --> 00:20:39,404
Monarch will never be a good ally.

354
00:20:39,404 --> 00:20:41,865
You can, however, always count on us.

355
00:20:46,620 --> 00:20:47,621
Pound it.

356
00:20:47,621 --> 00:20:50,958
We let him get away
with the Miraculous of the Peacock.

357
00:20:50,958 --> 00:20:52,960
I hope we won't regret it.

358
00:20:57,214 --> 00:20:59,591
How could we fail? Our plan was perfect.

359
00:20:59,591 --> 00:21:03,178
It was your pretension
that was our undoing, Tsurugi-san.

360
00:21:03,178 --> 00:21:05,138
How dare you.

361
00:21:05,138 --> 00:21:08,725
Despite what you claimed,
your daughter is not under your control.

362
00:21:08,725 --> 00:21:10,686
<i>She's the reason we failed.</i>

363
00:21:13,939 --> 00:21:17,609
Mother, I can no longer accept
your controlling my behavior.

364
00:21:18,652 --> 00:21:21,363
To follow one's heart is not a weakness.

365
00:21:21,363 --> 00:21:22,864
I was wrong about you.

366
00:21:22,864 --> 00:21:26,201
You are weak, controlled by your feelings.

367
00:21:26,201 --> 00:21:28,453
You are not up to our family's ambitions.

368
00:21:28,453 --> 00:21:30,497
But I will not let you add humiliation

369
00:21:30,497 --> 00:21:32,833
to the disappointment
you already are to me.

370
00:21:32,833 --> 00:21:37,045
And if I have to force you into obedience
for that, Kagami, then I will.

371
00:21:37,045 --> 00:21:39,881
You are no longer worthy
of our family crest.

372
00:21:46,346 --> 00:21:47,806
All things considered,

373
00:21:47,806 --> 00:21:51,393
I understand why you like
that Marinette Dupain-Cheng so much.

374
00:21:51,393 --> 00:21:52,602
You do?

375
00:21:53,186 --> 00:21:55,605
She really is an incredible young lady.

376
00:21:55,605 --> 00:21:57,649
Such passion. Such determination.

377
00:21:57,649 --> 00:21:59,818
Enjoy your time with her, my son.

378
00:21:59,818 --> 00:22:03,322
These are precious moments
creating memories you will cherish deeply

379
00:22:03,322 --> 00:22:05,365
when you're in London next year.

380
00:22:10,412 --> 00:22:11,705
Hmm.

381
00:22:14,875 --> 00:22:16,585
May I go up to my room?

382
00:22:16,585 --> 00:22:18,253
I think I've lost my appetite.

383
00:22:18,253 --> 00:22:20,547
But, of course, Adrien. You're free.

384
00:22:24,217 --> 00:22:26,511
You really want to send him to London?

385
00:22:26,511 --> 00:22:27,971
It's for his own good.

386
00:22:27,971 --> 00:22:31,350
And I don't know who could stop me.

387
00:22:33,810 --> 00:22:35,979
What you did with my father was heroic.

388
00:22:35,979 --> 00:22:37,522
I wish I had your courage.

389
00:22:38,690 --> 00:22:40,150
I'll always love you, you know?

390
00:22:40,150 --> 00:22:42,319
<i>Adrien, is everything all right?</i>

391
00:22:42,319 --> 00:22:43,904
Of course everything's all right.

392
00:22:43,904 --> 00:22:45,947
- Good night, Marinette.
-<i>Good night, Adrien.</i>

393
00:22:47,324 --> 00:22:49,785
Of course? Of course? Not of course!

394
00:22:49,785 --> 00:22:51,870
Nothing's all right at all,
that's for sure!

395
00:22:51,870 --> 00:22:54,122
How are you gonna be Cat Noir
if you're in London?

396
00:22:54,122 --> 00:22:57,125
And Marinette. How are you gonna be
together if you're not together?

397
00:22:57,125 --> 00:22:58,668
What are we gonna do?

398
00:22:58,668 --> 00:22:59,795
I don't know, Plagg.

399
00:22:59,795 --> 00:23:01,671
But I hope we'll figure it out.

400
00:23:12,057 --> 00:23:13,100
Were you followed?

401
00:23:13,100 --> 00:23:15,310
My mother thinks I'm at ikebana class.

402
00:23:16,937 --> 00:23:19,272
The ring you gave your mother was a fake.

403
00:23:19,272 --> 00:23:20,816
This is the real one.

404
00:23:20,816 --> 00:23:22,442
How is this possible?

405
00:23:22,442 --> 00:23:24,528
The last of the Tsurugis
isn't your mother.

406
00:23:24,528 --> 00:23:25,612
It's you.

407
00:23:25,612 --> 00:23:29,032
The rules of your family no longer
have to be created by your ancestors.

408
00:23:29,032 --> 00:23:31,868
From now on, they're yours to make.


